Les Intraduisibles: English-German

English-German

leader
Im Grund ist leader natuerlich einfach zu uebersetzen, der leader, der Fuehrer. Aber nachdem im Deutschen der Fuehrer mit guten Gruenden zum nachhaltigen Tabuwort geworden ist, wird eine ganze Subdisziplin der angelsaechsischen Politikwissenschaft (leadership studies) praktisch unuebersetzbar. Ein Leiter oder ein Manager sind eben keine leader. Wie auch in anderen Faellen (etwa dem Volk) klingen nur Komposita halbwegs akzeptabel, wie etwa die Fuehrerschaft, die Fuehrungsschicht, das Fuehrungsprinzip, der Fuehrerschein. Die Fuehrungsfigur kommt dem leader noch am naechsten, auch wenn sie weit buerokratischer klingt als charismatisch.

Schedler Andreas 3/5/2002


back